Archives

Hermitage of Saints Galakteon and Episteme

The hermitage of Saints Galakteon and Episteme in the morning sunlight. In the summer, the sun rises farther to the north, and the hermitage only enters into sun later in the morning. During the winter, the sun rises farther to the south, and the sunlight reaches the hermitage hours earlier.

The Elder Paisios spent time at the hermitage of Saints Galakteon and Episteme during the two years he lived at Sinai, from 1962-1964. There, he slept on a mat woven from palm fronds, with a sheepskin for a cover. To keep warm in the cold winter, he would make a small fire of brushwood and brew some tea. He once said, ‘One hot tea with three little spoons of sugar can warm you up as much as three sweaters.’

Icon with the Patriarch Euthymios

In this icon, the Patriarch Euthymios of Jerusalem stands in the presence of the Most Holy Theotokos and the Prophet Moses. The Theotokos raises her hands in intercession, with the Christ Child portrayed in a medallion before her. This icon is known as the Blachernitissa, but it is especially associated with the Virgin Mary of the Burning Bush.

The icon is thought to have been created at Sinai soon after the repose of the Patriarch in 1224.

Around the frame of the icon are the words of the hymn from Mesonyktikon,

In all generations we call thee blessed, O Virgin Theotokos, for in thee the uncontainable Christ our God was pleased to be contained. Blessed are we also, having thee as protection; for day and night thou prayest for us, and the sceptres of the kingdom are strengthened by thine intercessions. Wherefore in hymns we cry unto thee: Rejoice, thou who art full of grace, the Lord is with thee.

There is also the beginning of the hymn in honour of Saint Euthymios the Great,

Be glad, O barren one, that hast not given birth; be of good cheer, thou that hast not travailed; for a man of desires hath multiplied thy children of the Spirit.

Tomb of the Patriarch Euthymios

In 1223, Patriarch Euthymios of Jerusalem passed away at Saint Catherine’s Monastery. From his great veneration for Saint Catherine, he asked that he be buried in the basilica beneath the north aisle opposite her reliquary. A marble inscription in Greek and Arabic marks the location. Below, a transcription of the Greek, a translation of the Greek, and a translation of the Arabic.

Ἐνθᾶδε κεῖτε τὸ σώμα τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Εὐθυμίου Πατριάρχου Ἱεροσολύμων ἔτος ϚΨΛΒ μηνὶ Δεκεμβρίῳ ΙΓ ἡμέρα Δ. Ἐπὶ τοῦ Ὁσιωτάτου Πατρὸς ἡμῶν Μακαρίου Ἀρχιεπισκόπου τοῦ Ἁγίου Ὅρους Σινᾶ.

Here lies the body of our father among the saints Euthymios Patriarch of Jerusalem the year 6732 [AD 1223] the month December 13, the fourth day [Wednesday]. In the time of our most righteous father Makarios Archbishop of the Holy Mount Sinai.

Here lies the body of our father among the saints Euthymios Patriarch of Jerusalem the year 6732 the month December 13, the fourth day. In the time of our most righteous father Makarios the Damascene Bishop of the Holy Mount Sinai. Our father pray for us your disciples and pray for me the writer of this text.

Coloured Glass Reflections

The twentieth century door into the narthex has panes of coloured glass. At certain times of the year, at the beginning of vespers, the sun creates patches of colour on the inlaid marble floor. The blue reflection is more diffuse, while the green, red, and yellow are more distinct.

Morning Sunlight on Inlaid Floor

The inlaid hardstone floor in the Sinai bema in morning sunlight.

Inlaid Floor

The inlaid floor of the bema at Sinai, made from Proconessian marble and other hardstones, lit by the light of a single candle.

The Dome Over the Library Building

The last rays of sunlight rest on the dome over the library building. Below, the sun also shines on the Chapel of Saint Anthony the Great.

View from the Promontory

There is a small ledge up in the mountains from where you can see the whole valley, and far below, Saint Catherine’s Monastery, looking almost like a postage stamp in the distance.

Sunrise after Dust Storm

When high winds on the coast create dust on the horizon, the sun rises lemon yellow.

῍Ω θείας! ὢ φίλης! ὢ γλυκυτάτης σου φωνῆς! μεθ’ ἡμῶν ἀψευδῶς γάρ, ἐπηγγείλω, ἔσεσθαι, μέχρι τερμάτων αἰῶνος Χριστέ· ἣν οἱ πιστοί, ἄγκυραν ἐλπίδος, κατέχοντες ἀγαλλόμεθα.

O Thy divine and beloved and most sweet voice; Thou hast truly promised that Thou wouldst be with us unto the end of the world, O Christ; and we faithful rejoice, having this as an anchor of hope.

From the Ninth Ode of Paschal Matins

The End of Another Day

The last sunlight ebbs from the oldest kellia in the monastery as another day draws to a close.